Человек и кошка crying at the window

Postnonfiction

ИИ и Русский Рок

Упования на тему ИИ (AI) — самое милое из того, что сейчас происходит в Общественном Сознании. Интересно ровно то, что креативные лица теперь возбудились на тему, существующую лет 65. Согласно английской вики, Artificial intelligence was founded as an academic discipline in 1955. Уточняется, что The field of AI research was born at a workshop at Dartmouth College in 1956, where the term «Artificial Intelligence» was coined by John McCarthy to distinguish the field from cybernetics and escape the influence of the cyberneticist Norbert Wiener. В Дартмурте (согласно русскоязычной вики) была еще и смешная штука: согласно установочным определениям Маккарти, «ИИ-исследователи вольны использовать методы, которые не наблюдаются у людей, если это необходимо для решения конкретных проблем». Так что если кто-то тут соображает иначе, нежели обобщенные люди, то он, собственно, представитель ИИ. Это к тому, что тема вполне размытая, отчего и веселая. Она как пятно Роршаха. 

Понятно, что если что-то существует с 1956-го, то, наверное, там сделано уже много чего, известного даже и обобщенным людям. Например, ИИ выносит всех в шахматы (о шашках и т.п. речи вообще нет). Да, это ж термин с 56-го, а Алан Тьюринг свой тест придумал еще в 1950-м (в статье Computing Machinery and Intelligence, опубликована в 1950 году в журнале «Mind»). О чем это (на всякий случай): машину (ЭВМ) можно будет считать разумной, когда она будет способна поддерживать разговор с обычным человеком, а тот не поймет, что говорит с машиной (тогда имелась в виду переписка). Ну а так еще в 70-е развлекались программисты, когда у них возникало свободное машинное время. Легко ж нарисовать программку, которая обламывает пользователя демагогическими ответами на его вопросы.

За эти 65 лет в отрасли уже много что произошло. Например, к ИИ как-то не относят машинные переводчики. Они, что ли, так привычны, что и думать о них странно. 

Вероятно, теперь возбудились потому, что эта тема как-то близка к теме креативности: там же речь не о новых смыслах и всяком таком, но о получении результата через комбинирование и переделку чего-нибудь, имеющегося в наличии. Тогда да, предыстория не нужна, она ресурс, обеспечивающий эти упражнения. Техническое оборудование для производства примерно дизайна или аттракциона. Ну или с социальными последствиям, вроде распознавания лиц, попавших на камеру. Словом, отрасль существует давно, но осознание ее наличия идет волнами, а всякая следующая не знает о предыдущей. Не так, что постоянно изобретая велосипед, всякий раз получается что-то другое. Самокат, например. Но всякий раз будет восторг на тему, что тут есть колеса и это едет. 

Что до волн, то любопытно: лет 15 назад гуманитарные люди часто поминали Геделя, а теперь как-то вот Тьюринг. Движение к практицизму, вероятно. Может, так: Гедель двумя теоремами склонил гуманитарное дело к пост-правде, ну а Тьюринг своей машиной обеспечивает движуху, а его тест — еще и социальное взаимодействие. 

Меж тем, ИИ, эти счетные машинки, давно умеют делать новые смыслы. Но уже так давно, что это незаметно. Если кто-то что-то переводит, то, скорее всего, использует вовсе не словари, а переводческие программы. А там, само собой, непременно произойдет нарастание смыслов. Просто потому что непременно ж вылезет какой-то еще смысл, какой в оригинале не предполагался. Ну а сейчас рутинный гугл-транслятор будет применен к области, в которой, кажется, публично не выступал. 

Сначала перевод, затем – оригинал. 9 текстов. 4 автора, которых называть неловко, их же все знают. 

One day in the spring at the beginning of May
Rumble, rattle, dust and grace,
Trams drove through the streets,
We went somewhere to die
Trams drove through the streets,
We went somewhere to die.

And ahead, rumbling, cars rushed,
Dirty, smelly cars
And the trees wept, wept,
And, spitting shit, the tires rustled.
And the trees were crying, crying,
And, spitting shit, the tires rustled.

This is such, friends, a whim of nature,
Everyone had to run to work on foot.
Trams drove through the streets,
We went somewhere to die
Trams drove through the streets,
We went to die in the trampark.

***

Как-то раз весной в начале мая
Грохот, скрежет, пыль и благодать,
Ехали по улицам трамваи,
Ехали куда-то умирать,
Ехали по улицам трамваи,
Ехали куда-то помирать.

А вперед, урча, неслись машины,
Грязные, вонючие машины,
И деревья плакали-рыдали,
И, говном плюясь, шуршали шины.
И деревья плакали-рыдали,
И, говном плюясь, шуршали шины.

Вот такой, друзья, каприз природы,
На работу всем пешком пришлось бежать.
Ехали по улицам трамваи,
Ехали куда-то умирать,
Ехали по улицам трамваи,
Ехали в трампарке умирать.

Тут можно обратить внимание на конкретное наращивание смыслов. В оригинале:

Ехали по улицам трамваи,
Ехали куда-то умирать,
Ехали по улицам трамваи,
Ехали в трампарке умирать.

Перевод:

Trams drove through the streets,
We went somewhere to die
Trams drove through the streets,
We went to die in the trampark.

Очевидно же, что We тут вполне к месту. Вполне отвечая авторскому настроению, которое, однако, он в текст не перевел. Да, уточнение: не так, что ИИ производит или фиксирует новые смыслы, те возникают в момент соотнесения пользователем исходника с выдачей ИИ. То есть, ИИ склоняет их сделать, смыслы.
Далее.

A man and a cat are crying at the window
Gray rain drips directly onto the glass
An ambulance is going to a man with a cat
To a poor man, the patient’s brain was reduced

The doctor rides-rides through the snowy plain
He is bringing healing powder to people
The man and the cat will take the powder
And sadness will recede and longing will pass

The man and the cat can hardly count the days
Instead of a blue sky, a gray ceiling
Man and cat fly at night
Only a dream is not prophetic — it does not give wings

The doctor rides-rides through the snowy plain
He carries a healing powder to people
The man and the cat will take the powder
And sadness will recede and longing will pass

Where are you, where are you, where are you — the white carriage?
In the walls of the toilet, a man screams
But the walls do not hear — the pipes are like veins
And the drain tank beats like a heart

The doctor rides-rides through the snowy plain
He carries a healing powder to people
The man and the cat will take the powder
And sadness will recede and longing will pass

***

Человек и кошка плачут у окошка
Серый дождик каплет прямо на стекло
К человеку с кошкой едет неотложка
Человеку бедному мозг больной свело

Доктор едет-едет сквозь снежную равнину
Порошок целебный людям он везет
Человек и кошка порошок тот примут
И печаль отступит и тоска пройдет

Человек и кошка дни с трудом считают
Вместо неба синего – серый потолок
Человек и кошка по ночам летают
Только сон не вещий – крыльев не дает

Доктор едет-едет сквозь снежную равнину
Порошок целебный людям он везет
Человек и кошка порошок тот примут
И печаль отступит и тоска пройдет

Где ты, где ты, где ты – белая карета?
В стенах туалета человек кричит
Но не слышат стены – трубы словно вены
И бачок сливной как сердце бешено стучит

Доктор едет-едет сквозь снежную равнину
Порошок целебный людям он везет
Человек и кошка порошок тот примут
И печаль отступит и тоска пройдет

***

You ask me why sometimes I am silent
Why don’t I laugh and smile
Or, on the contrary, I joke gloomily
And just as gloomily and terribly I grimace

I just live on Lenin Street
And I am hacked to death from time to time
I just live on Lenin Street
And I am hacked to death from time to time

What do you want from a sick mind
As a child, good people hammered nails into their heads
At school they put an enema in my ears and mouth
Here I received useful, necessary knowledge

After all, I was born and raised on Lenin Street
And I get hacked to death from time to time
After all, I was born and raised on Lenin Street
And I get hacked to death from time to time

Time flows like a river and is carried away into the past
I live in a free country — everything is civilized
But the roofing felts did not understand something, but the roofing felts were imagining
As if everything, too …

***

Ты спросишь меня почему иногда я молчу 
Почему не смеюсь и не улыбаюсь 
Или же наоборот я мрачно шучу 
И так же мрачно и ужасно кривляюсь 

Просто я живу на улице Ленина 
И меня зарубает время от вре-ме-ни 
Просто я живу на улице Ленина 
И меня зарубает время от вре-ме-ни 

Что же ты хочешь от больного сознания 
В детстве в голову вбили гвозди люди добрые 
В школе мне в уши и в рот клизму поставили 
Вот получил я полезные, нужные знания 

Ведь родился и вырос на улице Ленина 
И меня зарубает время от времени 
Ведь родился и вырос на улице Ленина 
И меня зарубает время от времени 

Время течет как река и уносится в прошлое 
Живу я в свободной стране — все цивилизовано 
Но толи чего-то не понял, а толи мерещится 
Как будто бы все тоже…

***

A real Indian needs only one
Yes, and this is not enough, but almost nothing.
If you are an Indian, dude, you will find yourself a hangover.
A real Indian is always nishtyak everywhere!

Eh, grass-grass, grass-ant
Eh, mushrooms-berries and flowers-buttercups
Eh, birch trees, bumps, needles
Oh, yes, duck birds, jokes, jokes …

Well, and if our Indian suddenly becomes a little sad
He will take out a cigarette and sit for a smoke
He will sit, think, come up with something
Well, if it becomes sad, he will sing a song

Eh, grass-grass, grass-ant
Eh, birch trees, bumps, needles
Eh, buttercups flowers and berry mushrooms
Oh, yes, duck birds, jokes, jokes …

And in the evening all the Indians will gather at the table,
The pipe of peace will be hammered — the head will clear up.
And about the prairie, the open space will lead their conversation
Where are you horses, our horses that carry at full speed ?!

***

Настоящему индейцу надо только одного
Да и этого немного, да почти что ничего.
Если ты, чувак, индеец — ты найдешь себе оттяг.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк!

Эх, трава-травушка, травушка-муравушка
Эх, грибочки-ягодки да цветочки-лютики
Эх, березки-елочки, шишечки-иголочки
Эх, да птички-уточки, прибаутки-шуточки…

Ну, а если наш индеец вдруг немного загрустит
Он достанет папиросу и покурит посидит
Посидит, подумает, что-нибудь придумает
Ну, а если грустно станет так он песню запоет

Эх, трава-травушка, травушка-муравушка
Эх, березки-елочки, шишечки-иголочки
Эх, цветочки-лютики да грибочки-ягодки
Эх, да птички-уточки, прибаутки-шуточки…

А под вечер все индейцы соберутся у стола,
Заколотят трубку мира — прояснится голова.
И про прерии простор поведут свой разговор
Где ж вы кони наши кони что несут во весь опор?!

Нет, это ж как классно: 
Eh, birch trees, bumps, needles
Eh, buttercups flowers and berry mushrooms
Oh, yes, duck birds, jokes, jokes … 
Эх, березки-елочки, шишечки-иголочки
Эх, цветочки-лютики да грибочки-ягодки 
Эх, да птички-уточки, прибаутки-шуточки… 
Особенно это: jokes, jokes как прибаутки-шуточки… И работает же. Ну а grass-grass, grass-ant как трава-травушка, травушка-муравушка?! Еще пара строк из другой песни — вот же как ИИ усилил серьезность, добавив и дурости month’ом вместо moon: 
Standing by Saigon, I gaze at the sky
The clear month is shining, the time does not wait
Стоя у Сайгона, я гляжу на небо
Светит месяц ясный, времечко не ждёт

Другой автор:

Everything I tell you, everything will be made of paper
Oh, how I love you in the department store.
Everything I buy you will be all made of paper
Oh how I want you in the department store

I love paper flowers so much.
I so want you to go naked
You went drunk … you … you …

Everything that I sing to you, everything will be made of rubber
Oh, how I love you at the store.

Everything that I whisper at night will be made of rubber
Oh how I want you at the store

I love paper flowers so much.
I so want you to go naked
You went drunk … you … you …
Everything I told you everything was made of cardboard

I kissed you, green crocodile.
Everything that I stuck into you, everything suddenly turned green,
Oh why did I kiss the cardboard doll

I loved paper flowers so much
I so wanted you to walk naked
Drunk to walk you
Paper flowers, paper flowers

***

Все, что я тебе скажу, все будет из бумаги
Ох, как я тебя люблю в универмаге.
Все, что я тебе куплю, все будет из бумаги
Ох, как я тебя хочу в универмаге

Я так люблю бумажные цветы.
Я так хочу, чтоб голая ходила ты,
Пьяная ходила ты… ты…ты…

Все, что я тебе спою, все будет из резины
Ох, как я тебя люблю у магазина.

Все, что ночью нашепчу будет из резины
Ох, как я тебя хочу у магазина

Я так люблю бумажные цветы.
Я так хочу, чтоб голая ходила ты,
Пьяная ходила ты… ты…ты…

Все, что я тебе сказал, все стало из картона
Я тебя поцеловал, крокодил зеленый.
Все, что я в тебя втыкал, все стало вдруг зеленым,
Ох, зачем я целовал куклу из картона

Я так любил бумажные цветы
Я так хотел, чтоб голая ходила ты 
Пьяная ходила ты 
Бумажные цветы, бумажные цветы

***

How easy it is to imagine winter when it’s cold inside
How easy it is to drift outside my window
And the screams of children scratch the tracks on the glass with skates
And the screams of children scratch the tracks on the glass with skates
And the traces harden
Patterns, patterns

(…)

How easy it is to remember the reddened fingers in this wind
Flushed fingers and raised coat collar
Yes, this is winter, this is her drifts, her signs are outside my window
Yes, this is winter, this is her drifts, her signs are outside my window
From the cold that
Inside, inside
And the nostrils are open with the smell of snow
And the smoke of purple cigarettes is just like that frozen smoke

Of those pipes in that city that winter
Of those pipes in that city that winter
Of those pipes in that city that winter
And my song is transparent
And as pale blue as winter
And my song is transparent
And pale blue like winter
Like ice, like slippery ice
Memory, memory

***

Как легко представить зиму если холод внутри
Как легко возникают сугробы за моим окном
И крики детей царапают коньками следы на стекле
И крики детей царапают коньками следы на стекле
И твердеют следы застывают
Узоры, узоры
(…)
Как легко вспоминаются покрасневшие пальцы на этом ветру
Покрасневшие пальцы и поднятый воротник пальто
Да это зима это ее сугробы ее приметы за моим окном
Да это зима это ее сугробы ее приметы за моим окном
От холода который
Внутри, внутри
И запахом снега распахнуты ноздри
И дым лиловых сигарет совсем как тот мерзлый дым

Из тех труб в том городе той зимой
Из тех труб в том городе той зимой
Из тех труб в том городе той зимой
И песня моя прозрачная
И бледно-синяя как зима
И песня моя прозрачная
И бледно-синяя как зима
Как наледи, как скользкий лед
Памяти, памяти

***

I eat in garbage, I drink from puddles.
The rain wets me, the rain is like a shower for me.
And the sun …

Cars drive by and crush me.
But instead of asphalt, I dream of earth
And the sun …

I’m looking for bread crumbs on earth
You kick me but you yearn for me
You too …

I’m dirty, I’m sick, my neck is thin
To fold this neck the hand will not tremble
By you…

I am the baddest, I am worse than you
I am the most unnecessary, I am the crap, I am the crap
And-and … I’m a gray dove.

I am a gray dove.
I am the baddest, I am worse than you
I am the most unnecessary, I am the crap, I am the crap

But I can fly!

*** 

Я ем на помойках, я пью из луж.
Дождь меня мочит, дождь мне как душ.
И солнце…

Едут машины и давят меня.
Но вместо асфальта мне снится земля
И солнце…

Я хлебные крошки ищу на земле
Ты пинаешь меня, но и тоскуешь по мне
Тоже ты…

Я грязен, я болен, моя шея тонка
Свернуть эту шею не дрогнет рука
У тебя…

Я самый плохой, я хуже тебя
Я самый ненужный, я гадость, я дрянь
И-и… Я — серый голубь.

Я серый голубь.
Я самый плохой, я хуже тебя
Я самый ненужный, я гадость, я дрянь

Зато я умею летать!

Еще один автор:

And we will go with you for a walk on the tram rails
Let’s sit on the pipes at the beginning of the ring road
Our warm wind will be black smoke from the chimney of the factory
The guiding star will be the yellow plate of the traffic light

If we succeed, we will not return to the cage until nightfall
We must be able to bury ourselves in the ground in two seconds
To stay there lying when gray cars drive over us
Taking with them those who did not know how and did not want to wallow in the mud

If we have time, we will continue our way crawling along the sleepers.
You will see the sky, I will see the ground on your soles
We’ll have to burn our clothes in the oven if we come back
If blue caps don’t meet us on the doorstep

If they meet you, be quiet, that we walked on tram rails
This is the first sign of a crime or schizophrenia.
And from the portrait Iron Felix will smile at us
It will be very long, it will be very fair

Punishment for walking the tram rails
Just punishment for walking on tram rails
We will be killed for walking on tram rails
They will kill us because you and I walked on tram rails …

***

А мы пойдём с тобою погуляем по трамвайным рельсам
Посидим на трубах у начала кольцевой дороги
Нашим тёплым ветром будет чёрный дым с трубы завода
Путеводною звездою будет жёлтая тарелка светофора

Если нам удастся, мы до ночи не вернёмся в клетку
Мы должны уметь за две секунды зарываться в землю
Чтоб остаться там лежать, когда по нам поедут серые машины
Увозя с собою тех, кто не умел и не хотел в грязи валяться

Если мы успеем, мы продолжим путь ползком по шпалам
Ты увидишь небо, я увижу землю на твоих подошвах
Надо будет сжечь в печи одежду, если мы вернёмся
Если нас не встретят на пороге синие фуражки

Если встретят, ты молчи, что мы гуляли по трамвайным рельсам
Это первый признак преступления или шизофрении
А с портрета будет улыбаться нам Железный Феликс
Это будет очень долго, это будет очень справедливым

Наказанием за то, что мы гуляли по трамвайным рельсам
Справедливым наказаньем за прогулки по трамвайным рельсам
Нас убьют за то, что мы гуляли по трамвайным рельсам
Нас убьют за то, что мы с тобой гуляли по трамвайным рельсам…

Ну и еще один, — чтобы все стало быть бодрым. 

I am me and you are you
What I love — you don’t know
What do you love — I do not know
But-but-but I don’t love you!

I love the sun in the rain and in the snow
Long sleep and light jogging
I love everyone and everything and everyone
But-but-but I don’t love you!

From such an excess of feelings
Sometimes I’m even afraid to burst
There is only one thing I cannot understand
Why don’t I love you!

There is a catch here
I’m in great pain, God knows
Everything I can — I’m sure
But I can’t, but I can’t — to love you!

I do not love you!
I do not love you!
Ooooh, oh-oh!

I do not…

***

Я это я, а ты это ты
Что я люблю — не знаешь ты
Что любишь ты — не знаю я
Но-но-но я не люблю тебя!

Я люблю солнце в дождь и в снег
Длительный сон и лёгкий бег
Я люблю всех и всё и вся
Но-но-но я не люблю тебя!

Вот от такого избытка чувств
Я иногда даже лопнуть боюсь
Лишь одного не могу понять я
Почему я не люблю тебя!

Кроется здесь какой-то подвох
Я очень страдаю, видит Бог
Всё я могу — уверен я
Но не могу, но не могу — полюбить тебя!

Я не люблю тебя!
Я не люблю тебя!
Оооо, о-о!

Я не…

P.S. Данный текст является кооперацией с ИИ, не так ли?