Хосе Анибаль Кампос – переводчик с немецкого на испанский и эссеист. Родился на Кубе, живет в Вене. Перевел множество авторов, от Ингеборги Бахман до Ханса Магнуса Энценсбергера.
В июне этого года мы оказались вместе в Венстпилском доме писателей. Анибаль (он просит, чтобы его называли именно так) предпочитал «Вальпуличелло», я – португальское из виноделен вокруг реки Дору. Эти серьезные разногласия не помешали нам найти общий язык – английский, конечно. В один из вечеров, когда кончилось то ли итальянское, то ли португальское, Анибаль рассказал, что для забавы делает коллажи — как-то отвлечься от довольно монотонного переводческого труда. Я попросил прислать их, он прислал, мне показалось, что эти штуки прекрасны. Они не претендуют на новизну, но в них чувствуется благородная порода высокого модернизма.
Post(non)fiction решил поделиться этим открытием. Вот и вся история.
КК
Из серии Hommage to Ror Wolf
el alambique 001
peregrino 001
Ror Wolf 1
Ror Wolf 2 001
Из серии Dresden
Dresden II
Dresden III
Dresden IV
Dresden VI
Вне серий
De la estupidez 001
Dos poetas en el baño del Ateneo
Electra
Emigrante (300) 001
Eroticonos 2
Máquina de hacer hielo 002
P3150004