Коллажи для просто так

Хосе Анибаль Кампос

Хосе Анибаль Кампос – переводчик с немецкого на испанский и эссеист. Родился на Кубе, живет в Вене. Перевел множество авторов, от Ингеборги Бахман до Ханса Магнуса Энценсбергера.

В июне этого года мы оказались вместе в Венстпилском доме писателей. Анибаль (он просит, чтобы его называли именно так) предпочитал «Вальпуличелло», я – португальское из виноделен вокруг реки Дору. Эти серьезные разногласия не помешали нам найти общий язык – английский, конечно. В один из вечеров, когда кончилось то ли итальянское, то ли португальское, Анибаль рассказал, что для забавы делает коллажи — как-то отвлечься от довольно монотонного переводческого труда. Я попросил прислать их, он прислалмне показалось, что эти штуки прекрасны. Они не претендуют на новизну, но в них чувствуется благородная порода высокого модернизма.

Post(non)fiction решил поделиться этим открытием. Вот и вся история.

КК

Из серии Hommage to Ror Wolf

el alambique 001

peregrino 001

Ror Wolf 1

Ror Wolf 2 001

Из серии Dresden

Dresden II

Dresden III

Dresden IV

Dresden VI

Вне серий

De la estupidez 001

Dos poetas en el baño del Ateneo

Electra

Emigrante (300) 001

Eroticonos 2

Máquina de hacer hielo 002

P3150004

©José Aníbal Campos