The Doors - Names of the kingdom

Эту штуку мало кто слышал, представляется. Собственно, это часть «Celebration of the Lizard» (Morrison) — что не есть собственно песня, а нечто довольно прихотливое, из таких частей:

«Lions in the Street»
«Wake Up!»
«A Little Game»
«The Hill Dwellers»
«Not To Touch The Earth»
«Names of the Kingdom»
«The Palace of Exile»

Исполнялось не так и часто. Вообще, публикуется по той причине, что обнаружилось, что с 2012 года есть технический повод описать кейс Моррисона еще и с «живой стороны», – тогда в хорошем качестве выпустили концерт в «Hollywood Bowl 1968» (в смысле — и видео тоже). Ну а длинные, концертные варианты Моррисона (и Doors), это вовсе не наборы песенок. Намного сложнее и интереснее.

Ну, на «Hollywood Bowl 1968» «Celebration of the Lizard» нет, это на концертнике «Absolutely Live«.  Тот есть без видео (зато в HD). Обо всем этом – в следующий раз, через какое-то время. И о связанных со всем этим других вещах тоже, само собой.

По поводу данного варианта «Names Of The Kingdom» утверждается, что это Studio Version.

Names Of The Kingdom Lyrics:

We came down
The rivers & highways
We came down from
Forests & falls
We came down from
Carson & Springfield
We came down from
Phoenix enthralled
And I can tell you
The names of the Kingdom
I can tell you
The things that you know
Listening for a fistful of silence
Climbing valleys into the shade
(пауза)
‘I am the Lizard King…

А далее уже в разных вариантах. В клипе поется одна версия, а в приведенной lyrics дальше идет иначе:
I can do anything
I can make the earth stop in it’s tracks
I made the blue cars go away

Последние две строчки на русском так (перевод — мой):

«Я могу застопорить Землю в её ходьбе
по её дорожкам. Я могу даже
чтобы менты смотались…»

Вообще, это уже начало стихотворения Моррисона, дальше там:

«Я могу стать никем или просто падалью.
Я могу вырасти вдаль & увидеть всё,
до чего дотянусь. Я могу изменить ход
крови,
я могу всунуться, где мне нет места,
я могу говорить с трупом.
Я умею знать, что творится в чужой малине,
я могу узнать, что со мной
& всеми нами.

Приходится.

А как иначе быть?»

Собственно, на сайте есть и еще переводы поэзии Моррисона.

Андрей Левкин