
Amplifier. 1. Труба зовет на эшафот
Читатель уже, наверное, заметил, что автор делает все возможное, чтобы ускользнуть от разговора о, собственно, музыке одной из своих любимых записей.
Читатель уже, наверное, заметил, что автор делает все возможное, чтобы ускользнуть от разговора о, собственно, музыке одной из своих любимых записей.
Перевод с английского Андрея Сен-Сенькова Благословлен художник, который находит одну маленькую вещь, полностью принадлежащую только ему, и человек, чья работа раскрывает личность настолько ярко, что его […]
Ни до этимологии этого выражения, ни до того, могло ли оно быть в непечатном обиходе круга Пастернака, дознаваться сейчас не стану, оставив фрейдистскую геометрию за скобками.
Правда была одним из моих самых ранних слов, поскольку артикулировать ее требовалось, начиная с яслей, перетекших (вместе с ее поисками) в детский сад.
Перевод с норвежского Нины Ставрогиной Этой книги не было бы без Тура Эрика Стандала, Юса Аспехауга и Арне Фаштада, и в первую очередь я благодарю […]